Sonntag, 15. Januar 2012

Die Geschichten der Maria Nazira - The stories of Maria Nazira


Regelmäßige Schlüssellochgucker dürften inzwischen wissen, dass ich schreibendes Mitglied des Literaturblogs sfbasar bin. Community-Autorin wurde ich dort im Juli 2011, nachdem ich schon einige Zeit das Regen und Treiben der Seite verfolgt hatte und ich wusste, dass mir sowohl das Konzept als auch die Umsetzung zusagen.
Regular keyhole gazers should know by now that I read-up member of the literary blogs'm sfbasar. Community-author, I was there in July 2011, after I had been pursuing for some time the rain (stire?) and bustle of the site and I knew that I predict both the concept and implementation.

Community-Autor mit zwei Geschichten teilnehmen kann, jedoch unter der Voraussetzung, dass man die zweite Story unter einem anderen Alias veröffentlicht. Und so legte ich mir ein weiteres Pseudonym zu: Maria Nazira.
In sfbasar regularly hosts short story competitions in which everyone can participate in community-author with two stories, however, the aptitudes that they released the second story under a different alias. And so I got myself another pseudonym: Maria Nazira.

Unter diesem Pseudonym habe ich bisher zwei Kurzgeschichten veröffentlicht.
Under this pseudonym I've published two short stories.

Die erste „Leidenschaftliche Liebe“ ist eine Liebeserklärung der besonderen Art. Die zweite Story schlummerte schon länger in meiner Schublade bevor ich sie bei sfbasar einstellte. „Das Trockenbad“ ist keinem bestimmten Genre zuzuordnen, es ist eine Mischung aus Humor, Horror, Fantasy und Satire.
The first „Leidenschaftliche Liebe“ (Passionate Love) is a special kind of love letter, the second story lay dormant in my drawer for some time before I hired her at sfbasar. „Das Trockenbad“ (The dry bath) is assigned to any particular genre, it's a mix of humor, horror, fantasy and satire.

Beide Kurzgeschichten entsprechen nicht unbedingt dem Massengeschmack, was man bei mir auch nicht erwarten sollte, da man bei meinen Geschichten nicht nur denken darf, sondern der Einsatz des persönlichen Denkapparates erwünscht ist und vorausgesetzt wird.
Both short stories do not necessarily reflect the tastes of the masses, what you should not expect from me. In my stories, one must not only think, but the use of personal thinking apparatus is desired and will be provided.

Da ich aus reinem vergnügungssüchtigem Eigennutz schreibe und nur meinen eigenen Ansprüchen genügen muss/will, reicht es mir völlig, wenn meine Schreibereien bei wenigen Lesern Anklang finden.
As I write of pure hedonistically self-interest and must only satisfy my own needs, it gives me completely if my writings find a few readers received.



Copyright © Grafik & Text by Ariana Lazar 15/01/2012

Alle Rechte vorbehalten >< All rights reserved

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen

Kuddelmuddeleien jeder Art werden gerne gelesen.