Sonntag, 29. Januar 2012

Snowflakes - Der neue Loop aus Fransengarn – The new loop of fringe yarn

Weitere Schneebilder gibt es heute leider nicht, da mir die Zeit für den Spaziergang fehlte.
For more snow pictures, unfortunately, not today, because I lacked the time for the walk.

Sozusagen als Ersatz gibt es dafür Bilder von dem neuen Loop, den ich heute verschenkt habe. Die Wolle, die ich für den Loop benutzt habe, erinnert mich an Schneeflocken, sodass ich den Loop kurzerhand Snowflakes getauft habe.
There are virtually as a substitute for pictures of the new loop, which I've now given away. The wool, which I used for the loop reminds me of snowflakes, so I named the Loop ado Snowflakes.

Weißer Loop aus dickem Fransengarn
Ich hatte wohl ein paar Maschen zu viel auf der Rundnadel, denn statt der geplanten 140 bis 150 cm hat der Loop jetzt ungefähr eine Gesamtlänge von knapp 240 cm. So kann 'meine' Australierin sich den Loop statt nur 2, glatt 4 Mal um den Hals wickeln. ;)
I probably had a few too many stitches on the circular needle, because instead of the planned 140 to 150 cm of the loop now has approximately an overall length of nearly 240 cm. This allows my Australian in the loop instead of only 2 times, 4 times smoothly wrapped around her neck. ;)

Glücklicherweise ist der Schal nur schmal und die Trägerin verschwindet nicht ganz dahinter. Immerhin friert sie diesen Winter bestimmt nicht mehr am Hals.
Fortunately, the scarf is only narrow. and the wearer does not disappear completely behind it. After all, she is cold this winter is no longer determined by the neck.

Detail
Hier ein paar nähere Daten zum Loop:
140 Maschen und 16 Reihen gestrickt mit Nadel Nr. 9 ergeben die Länge von ca. 240 cm bei 15 cm Breite.
Verstrickt habe ich 282g Plush von Patons. (96 % Acryl, 4 % Polyamid; LL: 60m/150g)
Here are some more dates to the loop:
140 stitches and knit 16 rows on needle size 9 mm, the resulting length of about 240 cm at 15 cm width.
I've caught 282g Plush by Patons. (96% acrylic, 4% Polyamide Length: 60m/150g)

Das Garn ist sehr weich und kuschelig, aber ich bezweifle stark, dass ich wieder mit so dicken Nadeln stricke. Meine Hände verkrampften sich beim Stricken so sehr, dass ich extreme Schmerzen in den Handgelenken bekam. Da hält sich der Strickspaß doch sehr in Grenzen, aber was tut man nicht alles für Menschen, die man mag.
The yarn is very soft and cuddly, but I highly doubt that I knit again with such thick needles. My hands clenched in knitting so much that I had extreme pain in the wrists. Since the knitting fun still keeps very limited, but what is not done anything for people you like.

Neue Loops aus Fransengarn wird es nicht so schnell wieder geben.
New fringe yarn loops from there will not be so soon.

Bis bald - See you soon

Ariana


Copyright © Fotos & Text by Ariana Lazar 29/01/2012

Alle Rechte vorbehalten >< All rights reserved


Der erste Schnee des Jahres – The first snow of the year

Als ich heute Morgen die Vorhänge beiseite gezogen habe, konnte ich es, gleich auf dem Dach gegenüber, sehen: Schnee!! Für mich ist das der erste Schnee des Jahres, denn nur, wenn er wenigstens ein bisschen liegen bleibt, verdient für mich Schneefall den Begriff Schnee.
This morning when I pulled the curtains aside, I could, just on the roof opposite, see: Snow! For me, this is the first snow of the year, because only if there are at least a bit of it remains, earned for me the concept of snow snowfall.

Schnee auf dem Dach - Snow on the roof

Leider bleibt der Schnee hier nicht liegen und die meisten Großstädter mögen ihn auch nicht besonders. Ich dagegen liebe es, wenn die Welt wie mit Puderzucker bestäubt ist, Dreck und Unrat gnädig bedeckt sind und die Stadt auf einmal so sauber wirkt.
Unfortunately, the snow does not lie here. and most city dwellers do not like him very well. I love it, however, if the world is dusted with powdered sugar. Dirt and debris are graciously covered and the city suddenly seems so clean.

Blick in den Hof - Look into the yard

Inzwischen schmilzt die zarte weiße Pracht schon wieder dahin. Schade, denn ich liebe das Glitzern der Schneekristalle in der Sonne. Um so glücklicher bin ich, dass ich gleich in der Frühe ein paar Aufnahmen aus meinem Fenster heraus gemacht habe.
Meanwhile, the delicate white beauty melts away again. Too bad, because I love the sparkle of the snow crystals in the sun. I am so happy that I made early in the morning a few shots from my window.

Blick durch den Baum vor meinem Fenster in den Nachbargarten - View through the tree outside my window at the neighbor's yard
Mal sehen, ob mir später noch ein paar Aufnahmen des Restschnees gelingen, denn ich bin zu Kaffee und Kuchen eingeladen und überlege den Weg dorthin per pedes zu bewältigen. Hoffen wir mal, dass meine Bequemlichkeit nicht obsiegt, denn ein Spaziergang würde mir gut tun.
Let's see if I succeed, later, a few shots of the remaining snow, because I'm invited for coffee and cake and think the way there on foot to cope. Let's hope that my convenience not been successful, because a walk would do well with.

Mit zartweißen Grüßen
With delicate white greetings


Ariana


Copyright © Fotos & Text by Ariana Lazar 29/01/2012

Alle Rechte vorbehalten >< All rights reserved

Sonntag, 22. Januar 2012

Loop aus Fransengarn – Loop from fringe yarn

Die Krone der Robinie vor meinem Fenster schwankt im Sturm, der hier schon den ganzen Morgen tobt, hin und her. Glücklicherweise sitze ich im Warmen und nur meine Fenster klappern im Rhythmus des Sturms.
The crown of the Robinia outside my window varies in the storm that raged for here all morning, back and forth. Fortunately, I'm sitting in the warmth and only my windows rattle in the rhythm of the storm.

Wenn ich nicht dauernd frieren würde und meine Hände vom gestrigen Stricken mit 9er-Nadeln nicht so verkrampft wären, könnte ich das Sturmwetter sogar genießen.
If I didn't feel cold constantly and wouldn't have my hands from yesterday's knitting with 9mm-needles so tense, I could even enjoy the stormy weather.

Der Loop für meine Freundin war schon vorgestern so weit fertig, gestern habe ich ihn noch schnell zusammengenäht und nun wartet er auf seine neue Besitzerin.
The loop for my girlfriend was already done as far as the day before yesterday, yesterday I still have it sewn together quickly and now it waits for his new owner.

 Reine Arbeitszeit: 8 Stunden
Pure working time: 8 hours

Leider hatte der Schal schon nach 3 Knäueln genug Länge für einen Loop, sodass mein Wollvorrat um weitere 50 g angestiegen ist. Mal sehen, vielleicht mache ich einfach noch ein paar Stulpen, die ich dann mit dem Fransengarn verziere.
Unfortunately, the scarf after three balls enough length for a loop, so that my wool stocks rose by another 50 g. Let's see, maybe I make just a couple of wristwarmers, which I then decorate with fringe yarn.

Hier das verwendete Garn: VBS Fransenwolle in gelb-orange

Die Originalfarbe der Wolle liegt irgendwo zwischen den beiden Bildern, sie wirkt eher zart, fast pastellig.
The original color of the wool which lies somewhere between the two pictures, it looks rather pale, almost pastel.
Jetzt gibt es erst einmal eine Kaffeepause und den Rest des Tages lasse ich einfach auf mich zukommen. Er kann nur besser werden. :-)
Now there's only once a coffee break and the rest of the day I'll just come to me. He can only get better. :-)

Euch allen einen schönen Tag. Macht was draus!
You all a nice day. Makes something out of it!


Ariana


Copyright © Fotos & Text by Ariana Lazar 22/01/2012

Alle Rechte vorbehalten >< All rights reserved



Samstag, 21. Januar 2012

Das Gnadengesuch - (m)eine neue Geschichte bei sfbasar – The petition - my new story on sfbasar




Nein, neu ist sie streng genommen nicht, sondern sie hat schon ein paar Jährchen auf dem Buckel. Verborgen zwischen anderen Papieren fand ich gestern ein paar handbeschriebene Blätter, die ich schon fast vergessen hatte.
No, it is not strictly new, but she already has a few more years under his belt. Hidden among other papers, I found yesterday a few handwritten pages, which I had almost forgotten.

Mein Besuch musste leiden und sich die Geschichte anhören, ich habe sie kurzerhand vorgelesen. Aufgrund der positiven Resonanz habe ich mich dann heute entschlossen, sie bei sfbasar zu veröffentlichen.
My visit had to suffer and listen to the story, I've simply read. Due to the positive response, I then decided today to publish it in sfbasar.

In "Das Gnadengesuch" geht es, dem Anlass entsprechend, ernsthaft zu und die Story ist, statt in der Zukunft, in der Vergangenheit angesiedelt.
In "The Petition" it is, according to the occasion to seriously and the story is settled instead of the future in the past.

Die Geschichte entstand aus einem bestimmten Anlass innerhalb vorgegebener Zeit und ich bin mir gar nicht so sicher, ob man die Bittschrift als Kurzgeschichte bezeichnen kann.
The story originated from a specific event within a given time and I'm not so sure if you can describe the petition as a short story.

Eines ist sie auf jeden Fall: eine Hommage an einen großen Dichter.
One of them is in any case: a tribute to a great poet.

Viel Spaß beim Lesen wünscht Euch
Happy reading wishes you


Ariana


Copyright © Grafik & Text by Ariana Lazar 21/01/2012

Alle Rechte vorbehalten >< All rights reserved



Mittwoch, 18. Januar 2012

Abbau des Wollbergs vorläufig gescheitert - Degradation of the wool's being failed


Sie ist erst ein paar Tage her, meine Woll-Inventur, aber anstatt den vorhandenen Wollberg abzutragen, liegt schon wieder neue Wolle hier.
She is only a few days ago, my wool inventory, but instead pay off the existing Wollberg, is already new wool here.

Es bereitet mir keinerlei Probleme an Schuhen, Taschen oder anderen Bekleidungsstücken vorbei zu gehen, obwohl das, zumindest den Medien nach, bei den meisten Frauen gegenteilig ist.
It gives me no problems for shoes, bags or other items of clothing to go over, even though, at least by the media, with most women is the opposite.
Die Frage, ob das daran liegt, dass ich mein Geld nicht aus dem Fenster schmeißen will und nur wirklich Notwendiges kaufe, keine „normale“ Frau bin oder schlicht am Nichtvorhandensein monetären Reichtums, lasse ich jetzt gemeinerweise einfach offen.
The question whether this is because I do not want to throw my money out the window and buy only necessary, not a "normal" woman, or simply the absence of am-monetary wealth, I leave you now just as common open.

Bei Taschen und Schuhen fällt mir das wirklich leicht, bei schöner Wolle, ausgefallener Deko oder Bastelzubehör komme ich jedoch sehr schnell in Versuchung. Kommt dann noch hinzu, dass man einen lieben Menschen überraschen will und findet das gesuchte Material online, hat man bzw. ich schneller bestellt, als gedacht.
With bags and shoes, I find it really easy with beautiful wool, fancy decoration or craft supplies, but I get very quickly into temptation. If one adds that it wants to surprise a loved one and find the requested material online, I ordered faster than I thought.

Gestern schleppte der Postbote ein Riesenpaket die Treppen hinauf, in dem auch ein paar Knäuel Wolle Platz gefunden hatten. Was außer der Wolle noch alles seinen Weg zu mir gefunden hat, wird nicht verraten. Nicht heute!
Yesterday the postman dragged a huge package up the stairs, where a few balls of wool had found space. What has not found anything except wool its way to me, is not betrayed. Not today!

Die Katze wurde nicht geliefert! Sie liebt Kartons

Zu meinem Winteroutfit, was für ein herrlich hochtrabendes Wort für meine Jacke, gehört seit ein paar Jahren ein orangefarbener Schal aus Brazilia. Eine Freundin von mir bekommt immer diesen begehrlichen Blick, wenn sie das Teil sieht und so habe ich mich entschlossen, ihr einen Loop aus einem ähnlichen, aber preiswerteren Fransengarn zu stricken.
To my winter outfit, what a wonderfully pretentious word for my jacket, belongs for a few years is an orange scarf in Brazilia. A friend of mine always gets these covetous eyes when she looks the part and so I've decided to knit her a loop from a similar but less expensive fringe yarn.


Fündig wurde ich bei VBS . Der zarte Farbmix der Wolle ist für ihren Typ besser geeignet, das orange wäre ein zu harter Kontrast zu ihrem Teint.
I found what was at VBS. The delicate mix of colors of the wool is better suited for their type, the orange would be a too hard contrast to her complexion.
Die Fransen des Garns sind noch länger als die von der Brazilia, wie man auf den Bildern vielleicht erkennen kann, doch mit einer 6er Nadel wird der Loop relativ schnell fertig sein. 


Damit von der Wolle kein Rest bleibt, stricke ich nicht rund, sondern in der Länge, um dann die Enden zusammenzunähen.
The fringes of the yarn are even longer than that of the Brazilia, as you can see from the pictures, perhaps, but with a 6 needle, the loop will be completed relatively quickly. This leaves no residue on the wool, I knit not round, but in length, then sew to the ends.

Fransenloop im Anfangsstadium

Zugegeben, besonders kreativ ist das nicht gerade, aber zu mehr reicht meine Energie zurzeit nicht, und anstatt nur Fernsehen zu konsumieren, verbringt man diese Zeit wenigstens produktiv.
Granted, this is not just very creative, but more as my energy is not currently, and rather than just consume television, this time you spend at least productive.


Lieben Gruß & Kind regards

Ariana


Copyright © Fotos & Text by Ariana Lazar 18/01/2012

Alle Rechte vorbehalten >< All rights reserved


Sonntag, 15. Januar 2012

Die Geschichten der Maria Nazira - The stories of Maria Nazira


Regelmäßige Schlüssellochgucker dürften inzwischen wissen, dass ich schreibendes Mitglied des Literaturblogs sfbasar bin. Community-Autorin wurde ich dort im Juli 2011, nachdem ich schon einige Zeit das Regen und Treiben der Seite verfolgt hatte und ich wusste, dass mir sowohl das Konzept als auch die Umsetzung zusagen.
Regular keyhole gazers should know by now that I read-up member of the literary blogs'm sfbasar. Community-author, I was there in July 2011, after I had been pursuing for some time the rain (stire?) and bustle of the site and I knew that I predict both the concept and implementation.

Community-Autor mit zwei Geschichten teilnehmen kann, jedoch unter der Voraussetzung, dass man die zweite Story unter einem anderen Alias veröffentlicht. Und so legte ich mir ein weiteres Pseudonym zu: Maria Nazira.
In sfbasar regularly hosts short story competitions in which everyone can participate in community-author with two stories, however, the aptitudes that they released the second story under a different alias. And so I got myself another pseudonym: Maria Nazira.

Unter diesem Pseudonym habe ich bisher zwei Kurzgeschichten veröffentlicht.
Under this pseudonym I've published two short stories.

Die erste „Leidenschaftliche Liebe“ ist eine Liebeserklärung der besonderen Art. Die zweite Story schlummerte schon länger in meiner Schublade bevor ich sie bei sfbasar einstellte. „Das Trockenbad“ ist keinem bestimmten Genre zuzuordnen, es ist eine Mischung aus Humor, Horror, Fantasy und Satire.
The first „Leidenschaftliche Liebe“ (Passionate Love) is a special kind of love letter, the second story lay dormant in my drawer for some time before I hired her at sfbasar. „Das Trockenbad“ (The dry bath) is assigned to any particular genre, it's a mix of humor, horror, fantasy and satire.

Beide Kurzgeschichten entsprechen nicht unbedingt dem Massengeschmack, was man bei mir auch nicht erwarten sollte, da man bei meinen Geschichten nicht nur denken darf, sondern der Einsatz des persönlichen Denkapparates erwünscht ist und vorausgesetzt wird.
Both short stories do not necessarily reflect the tastes of the masses, what you should not expect from me. In my stories, one must not only think, but the use of personal thinking apparatus is desired and will be provided.

Da ich aus reinem vergnügungssüchtigem Eigennutz schreibe und nur meinen eigenen Ansprüchen genügen muss/will, reicht es mir völlig, wenn meine Schreibereien bei wenigen Lesern Anklang finden.
As I write of pure hedonistically self-interest and must only satisfy my own needs, it gives me completely if my writings find a few readers received.



Copyright © Grafik & Text by Ariana Lazar 15/01/2012

Alle Rechte vorbehalten >< All rights reserved

Donnerstag, 12. Januar 2012

Woll-Inventur - Wool Inventory


Was macht man, wenn die Energie fehlt, die ganzen kreativen Ideen umzusetzen, die einen im Kopf herumschwirren?
What do you do when the power is lacking to implement all the creative ideas that one floating around in your head?

Nun, ich bekomme dann einen Ordnungsfimmel! Dann fange ich an Schränke auszumisten,  riesige Excel-Listen auf meinem PC anzulegen oder sonstige, lange vor mich hergeschobene langweilige Arbeiten zu erledigen.
Well, then I get a fad of order! Then I start to clean out closets, create huge Excel spreadsheets on my PC, or other to do long before I pushed along, boring work. 

Eine Inventur meiner Wollvorräte zum Jahresanfang erschien mir eine excellente Idee.
An inventory of my wool supplies to the beginning of the year seemed me an excellent idea.


Das Ergebnis von stolzen 8.842 g hat mich nicht wirklich überrascht, da meine Wollvorräte immerhin zwei große Plastikkisten (60 x 40 x 30 cm) vollkommen ausfüllen. Überrascht dagegen hat mich, dass der Anteil der hochwertigen Garne weit größer ist, als ich vermutet hatte. Der Planung zukünftiger Projekte steht damit nichts mehr im Wege.
The result of a proud 8842 g has not really surprise me, because my wool supplies at least two large plastic crates (60 x 40 x 30 cm) filled completely. Surprised me, however, that the proportion of high-quality yarns is much larger than I had expected. The planning of future projects means that nothing stands in the way.


Zuerst werde ich jedoch die Jacke vollenden, die ich im Juni 2011 angefangen habe, das sind zusätzlich 566 g, die auf Fertigstellung warten.
But first I'll finish the jacket, which I started in June 2011, these are in addition 566 g, waiting for completion.


Lieben Gruß & Kind regards

Ariana


Copyright © Foto & Text by Ariana Lazar 12/01/2012

Alle Rechte vorbehalten >< All rights reserved


Dienstag, 10. Januar 2012

Januar-Blüten – January-blossoms


Seitdem ich mich mehr mit Fotografie beschäftige, trage ich meine Digicam meistens in der Hosentasche mit mir herum. So auch heute, als ich etwas sah, was ich nicht unbedingt mit dem Monat Januar in Verbindung bringe.
Since I am more occupied with photography, I usually carry my digital camera in my pocket around with me. So today when I saw something that I bring not necessarily in conjunction with the month of January.

Zarte lilafarbene Blümchen in einem Beton-Blumenkübel vor einem Lokal an einer stark befahrenen Straße. Die ungewöhnliche Wärme dieser Jahreszeit bringt die Pflanzen durcheinander und suggeriert Frühling statt Winter.
Delicate purple flowers in concrete planters in front of a restaurant on a busy street. The unusual warmth of this season will mess up the plants and suggests spring instead of winter.


Auch die ersten Stiefmütterchen haben sich schon ausgebreitet, wie man auf dem folgenden Foto sehen kann.
Also the first pansies have been spread, as can be seen on the photo below.


Am Schönsten jedoch fand ich den Blick auf die Baumkronen vor dem wunderbar blauen Himmel.
However at the most beautiful I found the views of the treetops in front of the wonderful blue sky.



Lieben Gruß & Kind regards

Ariana


Copyright ©  Fotos & Text by Ariana Lazar 10/01/2012

Alle Rechte vorbehalten >< All rights reserved

Dienstag, 3. Januar 2012

Strickschal und gehäkeltes Brillenetui - Knitted scarf and crocheted glasses case

Vor lauter Anthologien habe ich doch glatt vergessen, dass ich noch ein paar selbstgemachte Weihnachtsgeschenke präsentieren kann.
Out of sheer anthologies I've completely forgot that I can still present a few homemade Christmas gifts.

Da Weihnachtsgeschenke vor Weihnachten Geheimsache sind, reiche ich die Fotos noch schnell nach.
Before Christmas, Christmas gifts are secret thing, so I submit the photos for more quickly.

Verschenkt wurde ein weißer Strickschal im einfachen Rechts-Links-Muster, sowie ein weihnachtliches Brillenetui.
Was given away a white knitted scarf in simple right-left pattern, and a Christmas glasses case.


Ein Weihnachtswunsch war ein Bargeldzuschuss für eine Brille. Geldgeschenke mache ich ausgesprochen ungern und einen Umschlag dessen Inhalt aus Geldscheinen besteht als Geschenk zu überreichen ist auch nicht besonders originell. So entstand ganz spontan die Idee zu diesem Brillenetui, natürlich dem Anlass angemessen, damit das Lachen nicht zu kurz kommt.
A Christmas wish was a cash grant for a pair of glasses. I'm very reluctant gifts of money and an envelope whose contents consist of bills to present as a gift is not particularly originellt. Thus arose spontaneously the idea for this glasses case, of course, appropriate to the occasion, so the laughter is not neglected.

Vorderansicht des weihnachtlichen Brillenetuis

Rückansicht des Brillenetuis

Sowohl Schal als auch Brillenetui sind nach eigenen Ideen entstanden.
Both scarf and glasses case have emerged from my own ideas.


Lieben Gruß & Kind regards

Ariana


Copyright © Fotos & Text by Ariana Lazar 03/01/2012

Alle Rechte vorbehalten >< All rights reserved

Märchen – Band 3 der sfbasar-Anthologien / Fairy Tales - Volume 3 of the sfbasar anthologies

Und weiter geht es mit den Anthologie-Vorstellungen von sfbasar. Märchen, nicht nur für Kinder, sollen in diesem Band ihren Platz finden.
And on it goes with the anthology ideas of sfbasar. Fairy tales, not just for kids to find their place in this volume.

Mit freundlicher Genehmigung von sfbasar.de

So verschieden wie die Autoren, so unterschiedlich sind die Märchen.
As different as the authors, so different are the fairy tales.

Die Kurzgeschichten „Almakhan“ von Felis Breitendorf und „Eintauchen“ von Marcus Hammerschmitt sind eher dem klassischen Märchenstil zuzuordnen.
The short stories „Almakhan“ by Felis Breitendorf and „Eintauchen“ by Marcus Hammerschmitt are more like the classic fairy tale style assigned.

„Der Zauberer vom Mars“ von Leon Ferri dagegen ist eine gelungene Märchen-Mischung aus Fiction und Fantasy. Ein modernes Märchen nicht nur für Erwachsene, das ist „Die Geschichte einer Suche“ von Ariana Lazar, wogegen man es tunlichst vermeiden sollte, Kindern das neu interpretierte Märchen „Schneewittchen“ von little_wonni vorzulesen, das ich nicht als kindergeeignet bezeichnen würde.
„Der Zauberer vom Mars“ by Leon Ferri, however, is a successful blend of fairy tale fiction and fantasy. A modern fairy tale not only for adults, which is „Die Geschichte einer Suche“ by Ariana Lazar, whereas we should avoid it if possible, read the children reinterpreted fairy tale "Schneewittchen" by little_wonni, I would not call it suitable for children.

Eine schöne Mischung, die hoffentlich durch rege Beteiligung der sfbasar-Community-Autoren vergrößert wird.
A beautiful blend that will hopefully increase active participation by the community sfbasar authors.

Viel Spaß beim Eintauchen in die Märchenwelt wünscht Euch
Enjoy the immersion into the world of fairy tales wishes you

Ariana


Copyright © Text by Ariana Lazar 03/01/2012

Alle Rechte vorbehalten >< All rights reserved

Sonntag, 1. Januar 2012

Roboter – Band 2 der sfbasar-Anthologien / Robots - Volume 2 of sfbasar anthologies


Da heute ein so ruhiger Tag ist und mich die Schreiblust gepackt hat, gehe ich es an und mache mit den sfbasar-Anthologien weiter. Bei Band 2 mit dem Titel "Roboter" ist ja derzeit noch nicht viel zu berichten, da lediglich 2 Geschichten für den Band zur Verfügung stehen.
Since today is such a quiet day and I grabbed the desire to write, I go on there and continue with the sfbasar-Athologien. In Volume 2 with the title "Roboter" is indeed not much to report yet, since only two stories for the book are available.

Als Herausgeberin des Bandes fungiere diesmal ich und auch die beiden bisher vorhandenen Beiträge sind auf meinem Mist gewachsen.
This time I function as editor of the volume and the two previously existing contributions have grown on my crap.

Mit freundlicher Genehmigung von sfbasar.de

In dem Gedicht „Der Robosauger“ von Ariana Lazar (nur der Vollständigkeit halber ;) wird auf moderne Haushaltsgeräte Bezug genommen.
In the poem "Der Robosauger" by Ariana Lazar (only for completeness;) is taken reference to modern household appliances.

In der Kurzgeschichte „RoswithasGeschenk“ von Ariana Lazar (siehe oben!) kann man nachlesen, dass selbst ungewollte Geschenke manchmal seltsame Folgen haben.
In the short story "Roswitha'sGeschenk" by Ariana Lazar (see above) one can read that even unwanted gifts sometimes have strange consequences.

Beide Beiträge sind mit einem Augenzwinkern geschrieben.
Both articles are written with a wink.

Hoffentlich schreiben bald noch ein paar der anderen Autoren Robotergeschichten, denn 2 Geschichten machen noch keine Anthologie.
Hopefully soon write a couple of other authors robot stories, for two stories do not have any anthology.




Copyright © Text by Ariana Lazar 01/01/2012

Alle Rechte vorbehalten >< All rights reserved

Silvesterspaziergang - New Year walk


Heute habe ich eine Regenpause genutzt einen kleinen Spaziergang zu machen, neugierig auf die Hinterlassenschaften des alten Jahres.
Today I used a rain break to make a little walk, curious about the legacy of the old year.

Diese Hinterlassenschaften musste ich nicht groß suchen, ich fand sie in mehr als ausreichendem Maße direkt vor der Haustür!
These legacies I did not look great, I found it in more than sufficient right outside the front door!


Die Luft war noch vom Pulvergeruch geschwängert und von allen Richtungen her meldeten sich lautstark die unverbesserlichen „Ich knalle, also bin ich“-Verfechter. Die knallen unerbittlich, mindestens noch drei Tage lang, wie ich aus Erfahrung weiß.
The air was still impregnated with the smell of powder. and from all directions loudly announced the incorrigible "I crack, so I am" advocates. Which relentless popping, at least three days, as I know from experience.

Ein 1. Januar mit 9 Grad Celsius hinterlässt bei mir kein Wintergefühl, sondern erinnert mich eher an verregnete Märztage.
A rainy first January with 9 degrees Celsius leaves me with no sense of winter, but reminds me more of a rainy day in March.

Unterwegs habe ich ein schön dekoriertes Apothekenfenster fotografiert. Eine liebevoll gestaltete Puppenkrippe ist etwas, das sich wohltuend von den üblichen Apothekendekorationen abhebt, deshalb wollte ich Euch die Deko nicht vorenthalten.
On the way I've photographed a beautifully decorated pharmacy window. A lovingly crafted dolls crib is something that stands out pleasantly from the usual pharmacy decorations, so I would not deprive you of the decoration.


Ein ruhiger, stressfreier Tag. Hoffentlich folgen viele dieser Tage in diesem Jahr.
A quiet, stress-free day. Hopefully many of these days to follow this year.

Noch einen schönen Rest-Neujahrstag wünscht Euch
Have a nice rest-New Year's Day wishes you

Ariana


Copyright © Fotos & Text by Ariana Lazar 01/01/2012

Alle Rechte vorbehalten >< All rights reserved

Mein Weihnachtsgeschenk 2011 - My Christmas gift in 2011



Mein größtes Weihnachtsgeschenk stand schon einige Tage vor Weihnachten hier!
My biggest Christmas present stood here a few days before Christmas!

Schon lange wünschte ich mir eine Schlafcouch für mein Wohnzimmer, denn der alte Dreisitzer meiner Sitzgarnitur war reichlich durchgesessen und schon lange nicht mehr ansehnlich. Abgesehen davon wurde damals besagte Sitzgarnitur nur gekauft, weil ich mir nichts anderes leisten konnte und diese das kleinstmögliche Übel darstellte.
For a long time I wanted a sofa for my living room because of my old three seater sofa had sat through plenty, and long time not more attractive. Apart from the time said furniture was only bought because I could not afford anything else and this represented the smallest possible evil.

Die neue Couch sollte nicht nur Gästen eine Schlafmöglichkeit bieten, sondern preiswert, weiß UND gleichzeitig pflegeleicht sein.
The new couch should not only offer guests a place to sleep. but be inexpensive, white AND easy to clean simultaneously.

Preiswert – dreimal darf geraten werden warum.
Weiß – die Couch sollte einerseits einen starken Kontrast zur Wandfarbe bilden und andererseits dem Raum mehr Helligkeit verschaffen.
Pflegeleicht – der Katze wegen.
Inexpensive - three times may be advised why.
White - the couch one hand should form a strong contrast to the wall color and give the other the space brighter.
Easy to clean - because of the cat.

Eine Couch zu finden die alle Wünsche gleichermaßen berücksichtigt erwies sich fast als Unmöglichkeit.
To find a couch all that wishes proved equally considered almost an impossibility.

Dann fand ich SIE! Weiß, supereinfach in einen Schlafplatz umfunktionierbar und pflegeleicht, weil Kunstleder. Diese sollte es nun unbedingt sein, auch wenn die Rückenkissen nicht 100%ig meiner Vorstellung entsprachen. Nur der Preis der Schönheit wollte nicht zu meinem Budget passen.
Then I found YOU! White, super easy be changed into a place to sleep, and easy to care because synthetic leather. This should now be absolutely, even if the back cushions are not 100% corresponded to my imagination. Only the price of this beauty didn't fit my budget.
 

Was soll ich sagen? Meine sehnsuchtsvollen Seufzer der Enthaltsamkeit wurden gehört und ein liebes Familienmitglied steuerte einen Großteil zum Erwerb meines Wunschexemplars hinzu.
What can I say? My wistful sigh of abstinence were heard and a loving family member drove a large part to the acquisition of my beauty.

Seit dem 19.12. verschönert die Schlafcouch mein Wohnzimmer und hat zur Zufriedenheit meines Gastes bereits als Schlafplatz gedient.
As of 19.12. the sofa bed beautify my living room and to the satisfaction of my guest has already served as a place to sleep.



Lieben Gruß & Kind regards

Ariana


Copyright © Foto & Text by Ariana Lazar01/ 01/2012

Alle Rechte vorbehalten >< All rights reserved