Freitag, 1. Juni 2012

2. Platz beim Kurzgeschichten-Wettbewerb bei SFBasar - Second Place in the short-story competition at SFBasar


Zugegeben, auf der Seite von SFBasar steht 4. Platz, aber die Geschichten der Plätze 2 bis 5 sind punktgleich aus der Abstimmung hervorgegangen.
Admittedly, is on the side of SFBasar the 4th Place, but the stories of the places 2 through 5 are equal on points emerged from the vote.
 
Dass „Das Trockenbad“ trotzdem auf Platz 4 gelandet ist, liegt an der Handhabung von SFBasar, dass bei gleicher Punktezahl das Einstellungsdatum der Story Einfluss auf die Platzierung nimmt. Je neuer, je weiter vorne. Das ist notwendig, da die Gewinner des Wettbewerbs nicht nur den Ruhm ernten, sondern, je nach Platzierung, Bargeld oder von Verlagen gesponserte Buchpakete erhalten.
That „Das Trockenbad“ still ended up in 4th place, lies on the handling of SFBasar that the same number of points the hire date of the story influences the placement. The newer, the farther forward. This is necessary because harvest the winner of the contest not only the glory, but, depending on placement, cash or by book publishers sponsored packets received.
 
So gesehen bin ich mit meinem 4. Platz hochzufrieden, da der Gmeiner-Verlag ein dickes Krimi-Buchpaket für den 4. Sieger sponsort.
As such, I am very happy with my 4th Course, because the Gmeiner publisher sponsors a big Crime Book Package for the 4th Winner.
 
Falls sich jemand wundert, dass als Autorin Maria Nazira angegeben ist, das ist mein anderes Pseudonym bei SFBasar. ;)
If you're wondering, that is specified as the author Nazira Maria, this is my other alias on SFBasar. ;)
 
Schade finde ich allerdings, dass nicht einmal alle Autoren auch abgestimmt haben. Stimmen für die eigenen Geschichten kassieren, aber selber keine verteilen empfinde ich als respektlos den Autoren gegenüber, die sich die Mühe machen alle eingestellten Storys zu lesen und, mittels Punktevergabe, zu bewerten.
Too bad I think, though, that not even all authors have agreed. Vote for their own stories collect,  but do not distribute themselves, I feel as disrespectful towards the authors who are bothering to read all the stories selected and evaluated by scoring.
 
Dadurch lasse ich mir die Freude über den schönen Gewinn jedoch nicht vermiesen, denn als Autorin freue ich mich über jeden Leser, dem meine Geschichten gefallen.
Thereby I will not let me spoil the joy of the nice prize, because as a writer, I am pleased with every reader, like my stories.
 
An dieser Stelle möchte ich mich natürlich noch bei allen Votern für ihre Stimme bedanken. Auch an Detlef ein dickes Danke, denn ohne seinen unermüdlichen Einsatz gäbe es die Seite nicht.
At this point I would like to thank, of course, all previous voters for their vote. Also a big thanks to Detlef, because without his tireless efforts, there would be no site.

Lieben Gruß & Kind regards

Ariana

© Text & Grafik by Ariana Lazar 06/2012

Alle Rechte vorbehalten >< All rights reserved

Donnerstag, 31. Mai 2012

Mietfrei wohnen bei Schlecker - Rent-free living with Schlecker

Ist das wirklich möglich? Ja, vorausgesetzt man gibt sich mit wenigen Kubikcentimeter Raum hinter einem Reklamebuchstaben zufrieden und ist nicht größer als ein Spatz.
Is that really possible? Yes, provided you're satisfied with a few cubic centimeters of space behind a promotional letter and you're not larger than a sparrow.

Das Mietobjekt: Das Schlecker-S - The Property: The Schlecker S
Einen dieser Mieter konnte ich heute beim Einrichten beobachten und hatte dabei das Glück ein paar Aufnahmen machen zu können. Trotz eines unzureichenden optischen Zooms sind die Bilder etwas geworden.
One of these tenants, I could see today when setting up and had the good fortune to make thereby a couple of shots. Despite a insufficient optical zoom, the photos came out slightly.
 
Tierischer Mieter im Objekt - Animal Renter in the object
Mit ihren gerade mal 16 cm Größe haben Spatzen kein Problem ihr Nest in den Nischen zwischen Wand und Leuchtbuchstaben zu bauen. Dabei transportieren sie Nistmaterial, dass um ein Vielfaches länger ist, als sie selber. Spatzen leben monogam, sie verbringen in der Regel ihr ganzes Leben mit demselben Partner.
With its just 16 cm in size sparrows have no problems to build their nests in the niches between wall and illuminated letters. They carry nesting material that is longer by far than themselves. Sparrows are monogamous, they usually spend their entire lives with the same partner.

Der Mieter hält Ausschau - The tenant patrols
Seit einigen Jahren steht der Spatz auf der Vorwarnliste der bedrohten Arten und wurde aus diesem Grund 2002 zum Vogel des Jahres gewählt.
For several years, the sparrow is on the early warning list of endangered species and was chosen for this reason, the bird of the year 2002.

Männlicher Haussperling - Male house sparrow
Spatzen sind nicht nur meine Lieblingsvögel, sondern auch die der Aachener und werden von diesen liebevoll Mösch genannt. Seit 1978 gibt es einen von dem Bildhauer Bonifatius Stirnberg gestalteten Möschebrunnen, auch Spatzenbrunnen genannt, in unmittelbarer Nähe zum Aachener Dom.
Sparrows are not only my favorite birds, but also those of the inhabitants of Aachen and be cited by them lovingly Mösch. Since 1978 there is one of the sculptor Boniface Stirnberg designed Mösche fountain, also known as sparrow fountain, close to Aachen Cathedral.
 
Bildquelle: Wikipedia, Urheber: Carolus Ludovicus
Ganz witzig finde ich die Bilder der Öcher Strickguerilla, auf der aachenstricktschoen-Seite,  die den kleinen Brunnengesellen zu winzigen Kopfbedeckungen verholfen haben.
Quite funny I find the images of guerilla knitting Öcher at the aachenbeautifulknits-webside who have helped the little fellow into tiny wells headgear.

Lieben Gruß & Kind regards

Ariana

© Text & Fotos (sofern nicht anders angegeben) by Ariana Lazar 05/2012

Alle Rechte vorbehalten >< All rights reserved

Samstag, 12. Mai 2012

Ende der Tulpenblüte – End oft the tulips blossom

Heute präsentiere ich ein paar Bilder von meinem gestrigen Ausflug. Die Tulpenblüte liegt in den letzten Zügen und nach dem heutigen Gewitter dürfte es mit der Tulpenpracht endgültig vorbei sein.
Today I present some pictures from my trip yesterday. The tulip blossom is on its last legs, and after today's storm. it should be final by the splendor of tulips over.


Da ich gestern 120 Fotos geschossen habe, ist dies lediglich eine kleine Auswahl.
Because yesterday, I shot 120 photos, this is just a small selection.

Wirklich überrascht hat mich das Beet mit den blühenden gelben Narzissen, da deren Blütezeit eigentlich schon vorbei ist.
Really surprised me was the bed with the blooming daffodils, because their blossom time is already over.


Das Maiglöckchen war gut versteckt - The lily of the valley was well hidden
Betörend duftende gelbe Lilien - Beguilingly fragrant yellow lilies
Ich liebe Wasser und Wolken ;) - I love water and clouds ;)


Lieben Gruß & Kind regards

Ariana

© Fotos & Text by Ariana Lazar 05/2012

Alle Rechte vorbehalten >< All rights reserved

Donnerstag, 10. Mai 2012

Großstadt-Schwalben und andere Vögel - Metropolitan swallows and other birds

Gerade in der Großstadt kann man oft mit Ansichten konfrontiert werden, die man in einer urbanen Umgebung nicht erwartet. So überraschte mich der Anblick eines Schwalbennestes an einer Hauswand, durch das ich durch die Flugkünste der Schwalben aufmerksam geworden war. Ein kleines Rohrstück unter einem Balkon bildete die Basis für ihr Nest.
Especially in the big city can be often confronted with views that can not be expected in an urban environment. Sun surprised me the sight of a swallow's nest on a wall, through which I was by the flying skills of the swallows hear. A small piece of pipe under a balcony formed the basis for their nest.


Wenig später sah ich einen Reiher am anderen Flussufer stehen, ein Vogel, den man normalerweise außerhalb des Zoos als Großstädter eher selten zu Gesicht bekommt.
A little later I saw a heron standing across the river, a bird, which you usually get out of the zoo as city dwellers rarely seen.

Genauso wie den Mandarinenten-Erpel. der mir unvermutet begegnete. Leider ist der Zoom meiner Kamera nicht besonders gut, daher sind die Bilder unscharf.
Just as the mandarin duck drake, who met me unexpectedly. Unfortunately, the zoom of my camera is not very good, so the images are blurred.

Scharf geworden dagegen ist das Bild der Rotdornblüten, die ich schon als Kind geliebt habe. Meine Mutter hatte für die Blüten entsprechend winzige Vasen, damit sie meine „Blumensträuße“ auf den Tisch stellen konnte.
Become sharp contrast is the picture of hawthorn-blossom, which I've loved as a child. My mother had tiny vases for the flowers accordingly, so that she could make my "bouquets" on the table.




Lieben Gruß & Kind regards

Ariana

© Fotos & Text by Ariana Lazar 05/2012

Alle Rechte vorbehalten >< All rights reserved

Montag, 30. April 2012

Eine Frühlingswiese für meinen Kerzenhalter - A spring meadow for my candle holders

Schon seit Ewigkeiten hatte ich diese Deko geplant und heute ist meine Frühlingswiese für den Metall-Kerzenhalter endlich fertig geworden.
For ages I had planned this decoration and today is my spring-meadow for the metal candle holder finally finished.


Die Wiese habe ich aus grünem Fransengarn gestrickt und mit Häkel-Blümchen geschmückt. Durch das Fransengarn wirkt die Wiese fast echt. Genauso hatte ich mir den Effekt vorgestellt.
The meadow I've knitted with green fringe yarn  and embellished with crochet flowers. By using the fringe yarn the meadow looks almost real. Just as I had imagined the effect.


Der Kerzenhalter lässt sich super der Jahreszeit entsprechend umdekorieren.
The candle holder can be super redecorate the season.

Detail Frühlingswiese
Kerzenhalter pur (mit Dekokies)
Ganz nebenbei kann ich damit meinen Beitrag zum Strick-MoMo doch noch leisten, wenn auch auf den letzten Drücker. ;)
By the way, I can make my contribution to the knitting-MoMo still do, albeit at the last minute. ;)


Lieben Gruß & Kind regards

Ariana

© Text by Ariana Lazar 04/2012

Alle Rechte vorbehalten >< All rights reserved

Donnerstag, 26. April 2012

Improvisierte Blumenvase - Improvised vase

Gestern bekam ich einen wunderschönen Blumenstrauß geschenkt. Als ich den Strauß zu Hause in eine Vase stellen wollte, musste ich jedoch feststellen, dass keine meiner beiden Vasen richtig passte.
Yesterday I received a beautiful bunch of flowers. When I tried to put the flowers in a vase at home, I had to find that none of my two vases fit properly.


Die eine Vase war zwar hoch, aber die obere Öffnung nicht weit genug, da bekam ich die Blumen erst gar nicht hinein. Die Zweite war zwar weit, aber nicht hoch genug und dadurch einfach nicht standfest. Die Vase kippte schon in der Spüle. Keine guten Voraussetzungen für den Gebrauch.
One vase was high, but the upper opening is not far enough, because I got not even inside the flowers. The second was far indeed, but not high enough and thus not simply stable. The vase has tipped into the sink. No good conditions for use.

Was tun? Immerhin habe ich nicht mehr als zwei Vasen, da ich selten in die Verlegenheit komme, eine nutzen zu müssen und da reicht meistens meine blaue Vase vollkommen für aus.
What to do? After all, I have no more than two vases, because I'm rarely in the position, a must to use and because most of my blue vase is fully sufficient for.

Die Blumen mussten dringend ins Wasser und das einzige Gefäß, das mir passend erschien, war ein hässlicher stinknormaler Messbecher. Praktisch zwar, da er beide Bedingungen, weit und hoch, erfüllte, aber alles andere als ansehnlich. Ehrlich, wer mag seine schönen Blumen in einem schnöden Plastik-Messbecher stellen?
The flowers needed urgently into the water and the only vessel that seemed appropriate was an ugly boringly normal measuring cup. Practically though, since he both conditions, wide and high, filled, and anything but handsome. Honestly, who likes his beautiful flowers in a filthy plastic measuring cup?

Da fiel mir ein Oster-Überbleibsel ins Auge: Ein großes Stück pinkfarbenes Glanzpapier, das ehedem einem Oster-Präsentei als Schmuck gedient hatte. Ein entsprechend großer Gummi fand sich schnell und aus dem hässlichen Haushaltsgegenstand wurde im Handumdrehen eine sehr stylishe und garantiert einmalige Blumenvase.
Come to think of Easter remains caught my eye: A large piece of pink gloss paper, which had formerly served an Easter-egg-present as jewelry. A suitably large rubber and found himself quickly. Thus became the ugly household item in no time a very stylish and guaranteed unique flower vase.


Mir gefällt mein Provisorium ausnehmend gut. Frau muss sich eben nur zu helfen wissen.
I like my temporary exceptionally well. Woman needs to know just to help.


Mit blumigen Grüßen >< With flowery greetings


Ariana


© Text und Fotos by Ariana Lazar 04/2012

Alle Rechte vorbehalten >< All rights reserved

Nusskuchen spontan - Nut cake spontaneously

Ganz spontan hatte ich mich gestern dazu entschlossen einen Kuchen zu backen. Nur was für einen? Mein Favorit „Käsekuchen ohne Boden“ fiel aus, da ich den Kuchen transportieren muss und ich mir extra einen Kuchen-Container kaufen müsste.
Spontaneously, I had yesterday decided to bake a cake. Just what exactly? My favorite "cheesecake without a bottom" fell out because the Cake must be transported and I would have to buy especially a cake containers.

Was ich im Internet fand, konnte mich nicht überzeugen und so habe ich auf eines meiner Grundrezepte zurückgegriffen, das sich wunderbar leicht abwandeln lässt. Aufgrund der vorhandenen Zutaten gewann der Nusskuchen.
What I found on the Internet, could not convince me, so I've resorted to one of my basic recipes that can easily adapt itself wonderfully. Based on the available ingredients won the nut cake.

Inzwischen wurde die Zeit wirklich knapp, wenn der Kuchen rechtzeitig fertig werden sollte.
Meanwhile the time was really tight, when the cake should be ready in time.

Donnerstag, 15. März 2012

2 neue Geschichten für die Korrekturbutton-Anthologie - 2 new stories for the Korrekturbutton anthology

Mit freundlicher Genehmigung von sfbasar.de
Bei den Anthologien von sfbasar hat sich viel getan, ein paar Aktualisierungen sind also dringend vonnöten.
In the anthologies of sfbasar a lot has changed, some updates are so desperately needed.
 
Anfangen möchte ich mit der “Korrekturbutton”-Anthologie, die zwischenzeitlich um 2 neue Geschichten bereichert wurde.
I'll begin with the "Korrekturbutton" anthology, which has since been enriched by two new stories.
 
In der Story „Manuskripte“ von Barbara Wegener bekommt man einen kleinen Einblick in das Leben einer Autorin, die mit überraschenden Fähigkeiten aufwarten kann.
In the story, "Manuskripte" by Barbara Wegener to get a glimpse into the life of a writer who can come up with surprising skill.
 
Detlef Hedderich hat mit „Mensch versus abditum mentis“ eine kleine SF-Story beigesteuert.
Detlef Hedderich has contributed with "Mensch versus abditum mentis" a small SF story.
 
Damit hat sich die Anzahl der Kurzgeschichten in dieser Themensammlung auf 15 erhöht.
This brings the number of short stories in this collection of topics has increased to 15.

Viel Spaß beim Lesen >< Have fun reading

Ariana

Text by Ariana Lazar 03/2012

 Alle Rechte vorbehalten >< All rights reserved

Samstag, 3. März 2012

Auge in Auge mit einem Gorilla - Face to face with a gorilla

Einem Gorilla ohne schützenden Zaun Auge in Auge gegenüberzustehen, diese Gelegenheit bietet sich nur wenigen Menschen, zumal auf einer belebten Straße mitten in der Großstadt.
Confront a gorilla without a protective fence face to face, this opportunity to offer only a few people, especially on a busy street in the middle of the city.

Begegnet man dort einem Gorilla, empfiehlt es sich nicht unbedingt, diesem tief in die Augen zu blicken, sofern man an seinem Leben hängt. Trotzdem habe ich genau dies heute getan! Ich habe einem Gorilla tief in die dunklen Augen geblickt und mit der Kamera diesen außerordentlichen Moment festgehalten.
There you meet a gorilla, it is advisable not necessarily mean that to look deep into his eyes, if you hang on your life. Nevertheless, I have done just that today! I have a gorilla looked deep into the dark eyes and held the camera with this extraordinary moment.


Ein tiefer Blick in dunkle Augen - A deeper look into dark eyes
Zu meinem Glück war dieser Gorilla nicht aus Fleisch und Blut, sondern aus Metall, wer weiß, ob ich sonst unverletzt davongekommen wäre. ;)
Luckily for me this gorilla was not made of flesh and blood, but of metal, who knows if I would have otherwise escaped unharmed. ;)


Diese Metallplastik dient einem Elektronikladen als Blickfang. Den Laden fand ich uninteressant, den Metallgorilla nicht. Wer einmal erleben durfte, mit welcher gebändigten Kraft sich ein lebender Silberrücken bewegt, und sei es auch nur in einem Zoo, der findet mit Leichtigkeit einen Widerhall dieser Kraft in der metallenen Skulptur.
This metal sculpture serves an electronics store as an eye catcher. The shop I found uninteresting not the metal gorilla. Those lucky enough to experience again, at which force is tamed a living silverback moved, and even if only in a zoo that will resonate with ease of this force in the metal sculpture.


Dem Künstler dieser Plastik ist es hervorragend ­gelungen mit Metallteilen den Eindruck geballter Muskelkraft zu erwecken und trotzdem die Eleganz der Bewegung eines Gorillas festzuhalten.
The artist of this metal sculpture did a great job with the metal parts of the impression of concentrated muscular force to awaken and yet the elegance of the motion to hold a gorilla.


Eine äußerst gelungene künstlerische Arbeit, die wieder einmal zeigt, dass Kunst uns überall begegnen kann und nicht nur in den heiligen Hallen kostenpflichtiger Museen zu bewundern ist.
A highly successful artistic work, which shows once again that art is all around us and can be admired not only in the hallowed halls of museums is paid.

Die Gorilla-Plastik ist derart Teil dieser Straße, dass sie eine Selbstverständlichkeit darstellt und somit ist das für mich Straßenkunst von ihrer besten Seite .
The gorilla plastic is so part of the street that it is a matter of course. So for me that's street art at its best.

Lieben Gruß >< Kind regards

Ariana

Copyright © Fotos & Text by Ariana Lazar 03/2012

Sonntag, 19. Februar 2012

Frisches Brot und Druckerfrust - Fresh bread and printer frustration

Nach langer Brotback-Abstinenz habe ich wieder ein Brot gebacken.
After a long bread-baking-abstinence I baked again a loaf of bread.

Die Vorstellung noch Brot kaufen zu müssen, löste gestern, trotz fehlender Aufbackbrötchen in meiner Tiefkühlschublade, nur extreme Lustlosigkeit bei mir aus. Dafür fand sich in meinem Vorratsschrank noch eine Packung mit fertiger Brotbackmischung.
The idea still need to buy bread broke yesterday, despite the lack of frozen buns in my freezer drawer, made with only extreme listlessness me. Therefor in my pantry was still a pack of ready Bread Mix.

Praktisch veranlagt, wie ich bin, habe ich gleich die ganze Packung auf einmal in meine Küchenmaschine gegeben und diese hat die Teigmasse problemlos bewältigt. Nach dem ersten Gehen habe ich den Teig dann von Hand geknetet, dann fühle ich besser, ob der Teig gut ist.
Practical, as I am, I gave equal the whole pack at a time in my food processor and it has handled the dough easily. After the first walk I have kneaded the dough by hand, then, I feel better if the dough is good.

Nachdem ich noch etwas Mehl zugefügt hatte, der Teig war sehr klebrig, habe ich den Teigklumpen geteilt. Eine Hälfte kam für die zweite Ruhezeit eine Kastenform, die andere Hälfte wartet im Kühlschrank darauf, dass sie morgen gebacken wird.
After I had added a little flour, the dough was very sticky, I divided the dough pieces. One half was for the second rest period a box shape, the other half is waiting in the fridge that they will be baked tomorrow.

Eine Stunde bei 200° im Umluft-Backofen gebacken und mein Brot war fertig!
One hour at 200 ° in a convection oven baked and my bread was finished!

 

Es geht doch nichts über den Geruch nach frischem Brot! Warmes Brot mit Butter, das bedeutet für mich vollendeten Genuss. Wer braucht da mehr?
There's nothing like the smell of fresh bread! Warm bread with butter, which means to me pure pleasure. Who needs more?

Ansonsten entspricht das heutige Wetter meiner Stimmung: trübe und regnerisch.
In other respects, today's weather my mood: cloudy and rainy.

Trübe und regnerisch bei mir, weil seit gestern mein Drucker hartnäckig auf Fehler B200 besteht und zum Service gebracht werden will. Laut der ersten Google-Ergebnisse handelt es sich um einen Fehler im Scannerbereich und die Reparaturkosten sollen nahe an den Neupreis kommen. 
Cloudy and rainy for me, because yesterday my printer stubbornly error B200 is and will be serviced. According to the first Google results, there is an error in the scanner area and the repair costs will come close to the original price.

Auf den Drucker bin ich jedoch angewiesen. Oft schreibe ich teilweise am PC, teilweise per Hand. Angefangene Geschichten drucke ich aus, um sie per Hand umzuschreiben, wenn ich unterwegs bin, oder einfach keine Lust auf Computer habe. Auf den eingebauten Scanner kann ich auch nicht verzichten, da ich eingescannte Dokumente und Bilder mit einem Grafikprogramm bearbeite. Ganz zu schweigen davon, dass ich nicht mal mehr ein winziges Gedicht ausdrucken kann.
On the printer but I am instructed. I often write on the PC partly, partly by hand. I Started stories from print to rewrite it by hand when I'm traveling, or simply have no desire to computers. On the built-in scanner I can not do without, because I edit scanned documents and images with a graphics program. Not to mention that I can not even print out a tiny poem.

Bevor ich mich jetzt näher mit dem Gedanken an einen Neukauf beschäftige, werde ich noch die englischen Google-Ergebnis-Seiten abklappern, in der Hoffnung, dem Ding doch wieder Beine zu machen.
Before I get closer now occupied with the thought of a new purchase, I will still scour the English Google results pages, in the hope that the thing still make up for legs.

Für heute reicht es mir aber! >< For now the last straw!


Mit druckerfreien Grüßen >< With printer free greetings

Ariana

Copyright © Foto & Text by Ariana Lazar 02/2012